请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
既然我们已像是再通不了中国话,我就多给你留下些有英文版的华语歌,还是童安格还有不少这样的歌。如果我这里不只选用英语唱他的同名曲,还要贴切符合我们过往像故事情节,那我似乎该变成研究歌乐的人了,我不知这是种悲哀还是一种欢快,没人告诉我为什么能听懂,这些歌乐中传达的心声?不少长夜里我在歌声中寻找着,希望找到唱我们圆满的一曲!却像我们之间已弄不清谁怎么想,那可能是我们彼此还有不懂的心。
《brokes and dreams》,这又是很美妙的一曲歌乐,如果你也喜欢听莺歌般的妙声,那还有女歌星英文版同名此曲,让那些无疑是艺术家来帮我们说心里话吧!我不通英语还就不信什么歌都有英文版!真奇怪满世界都像要有英文版的歌!为什么不普及象形文的歌?为什么没译成甲骨文的歌?歌如诗还要如画多好!要有狂草书法歌词,只怕我自己都看不懂,咱们再找上一首老歌听听看,看还有多少老歌能唱出心中旧曲。
小静妹妹,我也曾感受背井离乡这看似过时的观念,你又在体会展开旅程投入另外一个更远的陌生……我们都不过是踏着前人的脚印走过,从一段老歌里便可见我们多么渺小!可是再一发现我就更自觉卑微了,连这曲老歌也真有英文版的!而且还有两种英文版本!使我感到像咱们古西夏文一样难解的困惑,令我觉得头脑里像滔滔黄河一样浑然不清!我就不细看那两版本英文歌词了,留下个我懵懂的曲目《love in your eyes》。
英语为什么说“你眼中的爱像我驿动的心呢”?很可能眼睛真是我们心灵的窗户吧!真抱歉我从没认真赞美你的眼睛,只是总用古语柳眉杏目一带而过,你的眼睛水汪汪真好看!真得好看!从少女时就能勾我魂,到大姑娘时还能夺魄,可你却看不透我也是桃花眼。此刻我又不知该对你说什么,我还要感念你曾给我放的《花心》曲,那是你在音乐欣赏方面给我的诱导,当我无能的万语千言将尽时,还能送你一曲歌后丽君的《千言万语》。
“不知道为了什,忧愁它围绕着我。
我天都在祈祷,快赶走爱的寂寞,那天起,你对我说,永远的爱著我,千言和万语,随浮云掠过……
なぜだかわからないけれど,忧愁がわたしにまとわりつく。
私は日祈っています,爱の寂しさが早く去りますようにと。
あの日 あなたはわたしに言った,わたしを永远に爱していると。
いくつもの言叶が,浮云にまかせてかすめてゆく。”
请小妹再次原谅你的“唯一”, 从我听过你少女时这点妙语,并把唯一和永远的意思混淆,少年我开始爱听这首短情歌,二十年从中文听到日语,因为是短歌我唱得烂熟。我还学过几天讨厌的日语,记着一点其中的平、片假名,干脆连这点日文歌词也送给你算了。省得你再想起还有《云河》,省得我还想对你《祈望》;省得我又想起你像《夜雾下的小姑娘》;也省得你那芳心梦问我《何日君再来》,更省得你用心劝我花心《路边的野花不要采》;省得你再记起这处《小城故事》,省得你伤情后去找《南海姑娘》;省得我还想跟你《美酒加咖啡》,省得我遥想你《在水一方》……让这曲中文加日语的短歌,替代这片还有的千言万语。